Tomorrow Never Comes「最後だとわかっていたなら」
If I knew it would be the last time that I'd see you fall asleep, I would tuck you in more tightly and pray the Lord, your soul to keep.
If I knew it would be the last time that I'd see you fall asleep, I would tuck you in more tightly and pray the Lord, your soul to keep.
あなたが眠りにつくのを見るのが最後だとわかっていたらわたしは もっとちゃんとカバーをかけて神様にその魂を守ってくださるように祈っただろう
If I knew it would be the last time that I see you walk out the door, I would give you a hug and kiss and call you back for one more.
If I knew it would be the last time that I see you walk out the door, I would give you a hug and kiss and call you back for one more.
あなたがドアを出て行くのを見るのが最後だとわかっていたら わたしは あなたを抱きしめて キスをしてそしてまたもう一度呼び寄せて 抱きしめただろう
If I knew it would be the last time I'd hear your voice lifted up in praise, I would videotape each action and word, so I could play them back day after day.
If I knew it would be the last time I'd hear your voice lifted up in praise, I would videotape each action and word, so I could play them back day after day.
あなたが喜びに満ちた声をあげるのを聞くのが最後だとわかっていたら わたしは その一部始終をビデオにとって毎日繰り返し見ただろう
If I knew it would be the last time, I would spare an extra minute or two to stop and say "I love you," instead of assuming you would know I do.
If I knew it would be the last time, I would spare an extra minute or two to stop and say "I love you," instead of assuming you would know I do.
あなたは言わなくても 分かってくれていたかもしれないけれど最後だとわかっていたなら一言だけでもいい・・・「あなたを愛している」とわたしは 伝えただろう
If I knew it would be the last time I would be there to share your day, Well I'm sure you'll have so many more, so I can let just this one slip away.
For surely there's always tomorrow to make up for an oversight, and we always get a second chance to make everything right.
There will always be another day to say "I love you," and certainly there's another chance to say our "Anything I can do's?" But just in case I might be wrong, and today is all I get, I'd like to say how much I love you
If I knew it would be the last time I would be there to share your day, Well I'm sure you'll have so many more, so I can let just this one slip away.
For surely there's always tomorrow to make up for an oversight, and we always get a second chance to make everything right.
There will always be another day to say "I love you," and certainly there's another chance to say our "Anything I can do's?" But just in case I might be wrong, and today is all I get, I'd like to say how much I love you
たしかに いつも明日はやってくる、でも、もしそれがわたしの勘違いで 今日で全てが終わるのだとしたら、わたしは 今日どんなにあなたを愛しているか伝えたい
and I hope we never forget, tomorrow is not promised to anyone, young or old alike. And today may be the last chance you get to hold your loved one tight.
and I hope we never forget, tomorrow is not promised to anyone, young or old alike. And today may be the last chance you get to hold your loved one tight.
そして わたしたちは 忘れないようにしたい 若い人にも 年老いた人にも明日は誰にも約束されていないのだということを 愛する人を抱きしめられるのは今日が最後になるかもしれないことを
So if you're waiting for tomorrow, why not do it today? For if tomorrow never comes, you'll surely regret the day that you didn't take that extra time
So if you're waiting for tomorrow, why not do it today? For if tomorrow never comes, you'll surely regret the day that you didn't take that extra time
明日が来るのを待っているなら 今日でもいいはず、もし明日が来ないとしたらあなたは今日を後悔するだろうから
for a smile, a hug, or a kiss, and you were too busy to grant someone, what turned out to be their one last wish.
for a smile, a hug, or a kiss, and you were too busy to grant someone, what turned out to be their one last wish.
微笑みや 抱擁や キスをするためのほんのちょっとの時間を どうして惜しんだのかと忙しさを理由にその人の最後の願いとなってしまったことをどうして してあげられなかったのかと
So hold your loved ones close today, whisper in their ear, tell them how much you love them and that you'll always hold them dear.
So hold your loved ones close today, whisper in their ear, tell them how much you love them and that you'll always hold them dear.
だから 今日あなたの大切な人たちを しっかりと抱きしめよう そしてその人を愛していることいつでも いつまでも大切な存在だということをそっと伝えよう
Take time to say "I'm sorry," "please forgive me," "thank you," or "it's okay." And if tomorrow never comes, you'll have no regrets about today
Take time to say "I'm sorry," "please forgive me," "thank you," or "it's okay." And if tomorrow never comes, you'll have no regrets about today
「ごめんね」や「許してね」や「ありがとう」や「気にしないで」を伝える時を持とうそうすれば もし明日が来ないとしても あなたは今日を後悔しないだろうから
written by Norma Cornett Marek in 1989 作 Norma Cornett Marek
「利ちゃんのちょっといい話」よりコピーさせていただきました。
最近になって、とみに膝や股関節が痛むようになり、朝目覚めると 「なんとか、今日一日働くことができそうだな、感謝だな」と思うようになりました。老いたということなんでしょうか。
上記の文章を読んで、まさしくロスタイムに入った我が人生の、その伴侶である女房を、もっともっと大切にして感謝を伝えなければと思いました。